agonia
turkish

v3
 

Agonia.Net | Policy  | Mission Bağlantı | Katılmak
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Makale Toplumlar Yarışma Deneme Multimedia Kişisel şiirler Basın Düzyazı _QUOTE Senaryo Special

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 

Giuseppe Ungaretti[Giuseppe_Ungaretti]

 
  Giuseppe_Ungaretti

Ikâmet edilen şehir: Alexandria - Egypt
Kusurlu dil Kusurlu dil


Biyografi Giuseppe Ungaretti

Personal Webpage Giuseppe Ungaretti


 
Bu yazar sayfasını erişmek için bu adresi kullan. : 

Authorship & Copyright Protection (beta):
 Active compilations of this author: :

Bunlar,bu yazarın en yeni metinleri

Tüm (368)

Bunlar,bu yazarın en yeni metinleri

Yorumlar:

Uygulamalı kütüphaneye metinler sunuldu. :

Sayfa: 8 : 7 : 6 : 5 : 4 : 3 : 2 : 1

Răsărit : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-11 (4922 başarlı)

Râuri : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-24 (4681 başarlı)

Recitativ din Palinuro : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-26 (5049 başarlı)

Refuz :
şiirler 2006-07-23 (10025 başarlı)

Repaus : Traducere în limba română de Iulian Filip
şiirler 2009-05-17 (8369 başarlı)

Romanul cinema : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-01 (4992 başarlı)

Roze în flăcări : „ Viața unui om” – Paralela 45, 2009
şiirler 2020-08-04 (4331 başarlı)

Rugăciune :
şiirler 2009-04-10 (7546 başarlı)

Rugăciunea : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-13 (4812 başarlı)

Să nu fii o picătură : „ Viața unui om” – Paralela 45, 2009
şiirler 2020-08-04 (4321 başarlı)

San Martino del Carso :
şiirler 2005-03-26 (19410 başarlı)

San Martino Del Carso : Traducere de Iulian Filip
şiirler 2009-05-14 (8236 başarlı)

Sar : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-08-05 (4470 başarlı)

Seara :
şiirler 2009-02-10 (7611 başarlı)

Seara* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
şiirler 2020-08-09 (4427 başarlı)

Semantică : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-15 (4949 başarlı)

Senin : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
şiirler 2020-08-09 (4328 başarlı)

Sentiment al timpului : „ Viața unui om” – Paralela 45, 2009
şiirler 2020-08-07 (4408 başarlı)

Și pe negândite e seară : Traducere de Anca-Domnica Ilea
şiirler 2017-06-10 (6338 başarlı)

Singurătate : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-07-27 (9813 başarlı)

Singurătate* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
şiirler 2020-08-10 (4340 başarlı)

Solilocviu : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-17 (5048 başarlı)

Somn : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-07-27 (7901 başarlı)

Somnolență :
şiirler 2008-12-27 (7712 başarlı)

Sono una creatura :
şiirler 2009-01-10 (19391 başarlı)

Stare orientală : vol. - „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-16 (4791 başarlı)

Statuie* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
şiirler 2020-08-08 (4474 başarlı)

Stea* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
şiirler 2020-08-06 (4508 başarlı)

Strigăt : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-06 (4803 başarlı)

Strigăt : „ Viața unui om” – Paralela 45, 2009
şiirler 2020-08-07 (4298 başarlı)

Sunt bolnav : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-05 (5007 başarlı)

Sunt o creatura :
şiirler 2002-10-03 (11634 başarlı)

Tăcere : Traducere de Anca-Domnica Ilea
şiirler 2017-06-09 (5900 başarlı)

Tăcere înstelată : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-06 (4621 başarlı)

Taina poetului : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
şiirler 2009-08-03 (7794 başarlı)

Țărm : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-08 (4686 başarlı)

Te va trezi : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-07 (4937 başarlı)

Tihna :
şiirler 2009-02-12 (7349 başarlı)

Tihnă* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
şiirler 2020-08-08 (4160 başarlı)

Timpul e mut : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-06-05 (4088 başarlı)

Țipăt : Traducere de Anca-Domnica Ilea
şiirler 2017-06-10 (5610 başarlı)

Totul am pierdut : „ Viața unui om” – Paralela 45, 2009
şiirler 2020-08-05 (3332 başarlı)

Trandafiri în flăcări : Vallone, 17 august 1917
şiirler 2009-08-11 (7780 başarlı)

Treziri : Traducere de Alexandra Ungureanu
şiirler 2008-03-10 (6941 başarlı)

Tutto Ho Perduto :
şiirler 2005-07-06 (13704 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 1 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-26 (3785 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 11, 12 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-28 (3917 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 13, 14 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-28 (3745 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 15, 16 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-29 (3926 başarlı)

Ultimele coruri pentru tărâmul făgăduinței – 17, 18 : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
şiirler 2020-05-29 (3954 başarlı)


Sayfa: 8 : 7 : 6 : 5 : 4 : 3 : 2 : 1





Biyografi Giuseppe Ungaretti

Giuseppe UNGARETTI (1888-1970) s-a născut în Africa, la Alexandria. A trăit acolo până la 23 de ani; în 1912, a plecat nu spre Italia (țara părinților săi toscani, atrași în Egipt de construcția canalului de Suez), ci spre Paris, pentru studii la Sorbona. Tânărul Ungaretti își regăsește originile peninsulare abia în 1915, când se înrolează voluntar în armata italiană, intrată în primul război mondial! Nu va părăsi frontul, pe fluviul Isonzo și în alte locuri, decât în 1918 - pentru a se transfera cu regimentul său în Franța.
Al treilea continent din viața autorului (devenit, după războiul "re-înțărării" sale, un distins universitar și, firește, un poet a cărui creație schimba, alături de două-trei altele, fața liricii post-dannunziene!) este America Latină. După un popas în Argentina, el va fi profesor de italiană la Universitatea din Sao Paulo, în Brazilia, între 1936 și 1942.

***

Giuseppe Ungaretti (February 8, 1888–June 2, 1970) was an Italian modernist poet, journalist, essayist, critic and academic. A leading representative of the experimental trend known as ermetismo, he was one of the most prominent contributors to 20th century Italian literature. Influenced by symbolism, he was briefly aligned with futurism. Like many futurists, he took an irredentist position during World War I. Ungaretti debuted as a poet while fighting in the trenches, publishing one of his best-known pieces, L'allegria ("The Joy").

During the interwar period, Ungaretti was a collaborator of Benito Mussolini (whom he met during his socialist accession), as well as a foreign-based correspondent for Il Popolo d'Italia and La Gazzetta del Popolo. While briefly associated with the Dadaists, he developed ermetismo as a personal take on poetry. After spending several years in Brazil, he returned home during World War II, and was assigned a teaching post at the University of Rome, where he spent the final decades of his life and career. His fascist past was the subject of controversy.

L'Allegria is a decisive moment of the recent history of Italian literature: Ungaretti revises with novel ideas the poetic style of the poets maudits (especially the broken verses without punctation marks of Guillaume Apollinaire’s Calligrammes), connecting it with his experience of death and pain as a soldier at war. The hope of brotherhood between all the people is expressed strongly, together with the desire of searching for a renovated "harmony" with the universe, impressive on the famous verses of Mattina:

M’illumino
d’immenso

(I flood myself
with light of the immense)

(Santa Maria La Longa, il 26 gennaio 1917)[20]

In the successive works he studied the importance of the poetic word, as the only way to save the humanity from the universal horror, and was searching for a new way to recuperate the roots of the Italian classical poetry. His last verses are on the poem l'Impietrito e il Velluto, about the memory of the bright universe eyed Dunja, an old woman that was house guest of his mother in the time of his childhood. Here's the end:

Il velluto dello sguardo di Dunja
Fulmineo torna presente pietà

(The velvet in the bright gaze of Dunja
Rapid returns as present mercy)


Published volumes

Il porto sepolto ("The Buried Port", 1916 and 1923)
La guerre ("The War", 1919 and 1947)
Allegria di naufragi ("The Joy of Shipwrecks", 1919)
L'allegria ("The Joy", 1931)
Sentimento del tempo ("The Feeling of Time", 1933)
Traduzioni ("Translations", 1936)
Poesie disperse ("Scattered Poems", 1945)
Il dolore ("The Pain", 1947)
La terra promessa ("The Promised Land", 1950)
Un grido e paesaggi ("A Shout and Landscapes", 1952)
Il taccuino del vecchio ("The Old Man's Notebook", 1960)
Vita di un uomo ("The Life of a Man", 1969)





poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Ara  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net


E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!